Seefahrer Lied (versiune creștină a melodiei "The Wellerman")

Submitted by Glüehwürmli on

Pentru tabăra noastră marinărească, am scris versuri noi pe melodia "The Wellerman". Cântecul a fost foarte bine primit. Puteți pur și simplu să țineți ritmul cu o tobă sau să bateți cu pumnii pe masă în mod regulat.

Str. 1

A fost odată ca niciodată o corabie pe mare, tot echipajul striga "Juhee"

Valurile se zvârcoleau încoace și încolo, suntem pe mare!

Refren

Noi suntem echipajul navei care poate face orice cu ajutorul lui Dumnezeu.

Vom fi victorioși, pentru că prin Isus veți fi curați.

Str. 2

Furtuna face ravagii astăzi, stropul ne stropește pe toți uzi.

Dar tot vom ajunge la țărm în siguranță, pentru că Dumnezeu are totul în mâinile Sale!

(Ref)

Str. 3

Victoria nu înseamnă doar a câștiga, ci și a aduce dragostea lui Dumnezeu,

tratează-i bine pe toți, așa cum a făcut Isus.

(Ref)

Distrează-te cu acest cântec amuzant :-)

Dacă doriți să îl folosiți pe tema lui Noe, Iona, Pavel sau a unui misionar (noi l-am avut pe John Paton) sau ceva de genul acesta, cu siguranță merită să scrieți un verset potrivit pentru a sublinia mesajul principal al taberei dumneavoastră. Cântecele sunt muuuult mai ușor de reținut decât aplicațiile devoționale, așa că merită să investești puțin mai mult timp în scrierea lor, astfel încât adevărurile biblice bune să fie încorporate în cântec și să ajungă în inimile copiilor.

Conținutul poate fi tradus automat. Ajutați la îmbunătățirea calității traducerii prin editarea dumneavoastră!