Seefahrer Lied (chrześcijańska wersja melodii "The Wellerman")

Submitted by Glüehwürmli on

Na nasz obóz morski napisaliśmy nowe słowa do piosenki "The Wellerman". Piosenka została bardzo dobrze przyjęta. Możesz po prostu trzymać czas za pomocą bębna lub regularnie uderzać pięściami w stół.

Str. 1

Dawno, dawno temu był sobie statek na morzu, cała załoga krzyczała "Juhee"

Fale miotają się tam i z powrotem, jesteśmy na morzu!

Refren

Jesteśmy załogą statku, która z Bożą pomocą może wszystko.

Zwyciężymy, bo przez Jezusa będziesz czysty.

Str. 2

Sztorm dziś szaleje, bryzgi deszczu moczą nas wszystkich.

Lecz i tak bezpiecznie dotrzemy do brzegu, bo Bóg ma wszystko w swych rękach!

(Ref)

Str. 3

Zwycięstwo nie oznacza tylko wygranej, oznacza przyniesienie Bożej miłości,

traktować wszystkich dobrze, tak jak Jezus.

(Ref)

Miłej zabawy z tą zabawną piosenką :-)

Jeśli chcesz wykorzystać piosenkę o Noem, Jonaszu, Pawle lub misjonarzu (my mieliśmy Johna Patona) lub coś podobnego, z pewnością warto napisać odpowiedni werset, aby podkreślić główne przesłanie twojego obozu. Piosenki są o wiele łatwiejsze do zapamiętania niż nabożeństwa, więc warto poświęcić trochę więcej czasu na ich napisanie, aby dobre prawdy biblijne zostały włączone do piosenki i trafiły do serc dzieci.

Treść może być tłumaczona automatycznie. Pomóż poprawić jakość tłumaczenia poprzez edycję!