Seefahrer Lied (християнска версия на мелодията "The Wellerman")

Submitted by Glüehwürmli on

За нашия морски лагер написахме нов текст на песента "The Wellerman". Песента беше приета много добре. Можете просто да поддържате такта с барабан или да почуквате редовно с юмруци по масата.

Str. 1

Имало едно време един кораб в морето и целият екипаж извикал "Джухи"

Вълните се мятат насам-натам, ние сме в морето!

Рефрен

Ние сме екипажът на кораба, който може да направи всичко с Божията помощ.

Ние ще победим, защото чрез Исус ще бъдете чисти.

Str. 2

Бурята бушува днес, пръските ни пръскат всички мокри.

Но ние все пак ще стигнем благополучно до брега, защото Бог държи всичко в ръцете си!

(Ref)

Str. 3

Победата не означава просто да победиш, а да донесеш Божията любов,

отнасяйте се добре с всички, точно както правеше Исус.

(Ref)

Забавлявайте се с тази забавна песен :-)

Ако искате да я използвате по темата за Ной, Йона, Павел или мисионер (ние имахме Джон Патън) или нещо подобно, със сигурност си струва да напишете подходящ стих, който да подчертава основното послание на вашия лагер. Песните се запомнят много по-лесно, отколкото приложенията за посвещение, така че си струва да инвестирате малко повече време в написването им, така че добрите библейски истини да бъдат включени в песента и да влязат в сърцата на децата.

Съдържанието може да бъде преведено автоматично. Помогнете за подобряване на качеството на превода с вашата редакция!